文/加拿大女诗人:Oriah Mountain Dreamer,翻译/Brenda
我不在乎,你如何生计,我想知道你的渴求,你是否敢于梦想去成就内心的希冀。
我不在乎,你的年纪。 我想知道,你是否敢像傻瓜一样,追寻爱,追寻梦,追寻生命的奇遇。
我不在乎,你为何迷乱。我只想知道你是否已触及自我悲伤的核心,你是否能因生活的背叛而豁达开阔,抑或已为逃避更多的痛苦而消沉自闭!
我想知道你是否可以与痛苦共处,不管是你还是我的,不是去掩饰,淡忘,或是修复。
我想知道,你是否能安享快乐——我的或者你自己,你是否能充满野性地欢舞,让狂喜直达你的指尖足趾, 而不是告诫我们要谨慎、要现实、要牢记做为人的局限。
我不在乎,你告诉我的故事是否真实。我想知道,你是否能为了真我而不怕他人失望,你是否能承受背叛指责而不出卖灵魂;你是否没有信仰却能忠贞可信。
我想知道,你是否能发现生活的大美,哪怕日常中并不瑰丽,你是否能从生活的表象探寻到生命的意义。
我想知道,你能否身处彼此的颓境,却依然会立在湖边,对着银轮满月大喊“真美”!
我不在乎,你在何处生活或拥有几多财富。 我想知道,在一个悲哀绝望、满身疲倦与伤痛入骨的夜晚后,你能否能依旧起身,为生尽责,哺育儿女。
我不在乎你的背景,何以成就现在的你。我想知道,你是否会同我一起站在火焰的中心,毫无退惧。
我不在乎,你学过什么,谁是你的同窗,又在哪里受到教育。 我想知道,当一切都背弃你时,是什么在内心支撑着你。
我想知道,你是否能够独自面对自己,你是否真的喜欢,你交往于空虚时的伴侣。
原文:
《The Invitation》
It doesn't interest me what you do for a living. I want to know what you ache for, and if you dare to dream of meeting your heart's longing.
It doesn't interest me how old you are. I want to know if you will risk looking like a fool for love, for your dream, for the adventure of being alive.
It doesn't interest me what planets are squaring your moon. I want to know if you have touched the center of your own sorrow, if you have been opened by life's betrayals or have become shriveled and closed from fear of further pain!
I want to know if you can sit with pain,mine or your own, without moving to hide it or fade it, or fix it.
I want to know if you can be with joy, mine or your own, if you can dance with wildness and let the ecstasy fill you to the tips of your fingers and toes without cautioning us to be careful, to be realistic,to remember the limitations of being human.
It doesn't interest me if the story you are telling me is true. I want to know if you can disappoint another to be true to yourself; if you can bear the accusation of betrayal and not betray your own soul; if you can be faithless and therefore trustworthy.
I want to know if you can see beauty even when it's not pretty,every day, and if you can source your own life from its presence.
I want to know if you can live with failure, yours and mine, and still stand on the edge of the lake and shout to the silver of the full moon, "Yes!"
It doesn't interest me to know where you live or how much money you have. I want to know if you can get up, after the night of grief and despair, weary and bruised to the bone, and do what needs to be done to feed the children.
It doesn't interest me who you know or how you came to be here. I want to know if you will stand in the center of the fire with me and not shrink back.
It doesn't interest me where or what or with whom you have studied.I want to know what sustains you, from the inside, when all else falls away.
I want to know if you can be alone with yourself and if you truly like the company you keep in the empty moments.
更新时间: 2014-08-25 22:08